in

やっぱ映画は吹替がいちばんいいな

引用元:やっぱ映画は吹替がいちばんいいな

1: Ψ 2021/05/16(日) 17:24:16.52 ID:OgIO72SG.net
ストーリーがわかる

no title

[content_block id=18954]

5: Ψ 2021/05/16(日) 17:29:27.32 ID:dZ9Q2r7k.net
>>1
若い頃はそうは思わなかったが
40半ばからそう思うようになった……歳だな

18: Ψ 2021/05/16(日) 18:40:03.01 ID:69Ue4lOM.net
>>5
声優がどのようにうまくやろうとも声に違和感感じるんだよな字幕がいいわ

2: Ψ 2021/05/16(日) 17:25:12.43 ID:QcYQxmCr.net
はいはい

3: Ψ 2021/05/16(日) 17:26:20.58 ID:oVnjxVr7.net
字幕追っかけてたら画像が観れない

10: Ψ 2021/05/16(日) 17:38:19.55 ID:HJp3bqwV.net
>>3
そもそも、字幕は
字数制限があるので
実際にしゃべってる内容に比べて
どうしても端折られてる。

6: Ψ 2021/05/16(日) 17:30:38.45 ID:Yjg50KXn.net
アマゾンのレビュー見ると吹き替えの需要が案外あって驚く
俺的には吹き替えなんて論外だけどな
>>3の言うデメリットは確かにあるんだけどね

37: Ψ 2021/05/17(月) 07:41:55.44 ID:BfuY4EOj.net
>>6
外国語を理解出来て字幕が必要ない奴以外が吹き替えは論外と語る事が論外

4: Ψ 2021/05/16(日) 17:28:44.14 ID:20yXZruy.net
2001年宇宙の旅は最高の吹き替え。

7: Ψ 2021/05/16(日) 17:31:23.79 ID:1h9ed492.net
英語を勉強しなさい。映画は恰好の勉強材料です。

8: Ψ 2021/05/16(日) 17:35:08.24 ID:lcA3atdk.net
昔の映画は声優さんも上手いから吹き替えで良いな。

11: Ψ 2021/05/16(日) 17:45:01.36 ID:Qf0WgWFR.net
>>8
本当そうだよな、昔の海外ドラマなんかも昔の声優のレベルの高さがわかる
作品のキャラを立ててるプロ意識があるんだよな
今の勘違い糞声優は「自分の」色と自己顕示欲を前に出してて鼻に付き過ぎる
お前の声なんか聞きたかねえよ、作品の中の声を聞いてんだよ勘違いすんなっての

12: Ψ 2021/05/16(日) 17:51:16.23 ID:GgeUvWJ2.net
オメェなんか怖くねぇ!
ぶっ殺してヤール!

吹き替えの偉大さ

13: Ψ 2021/05/16(日) 18:04:33.98 ID:jMELmMXS.net
邦画も声優に吹き替えしてもらった方がレベルが上がると思うがなぜかやらないな
というよりやれないと言った方がいいか

15: Ψ 2021/05/16(日) 18:23:08.44 ID:55piBTEg.net
テレビでは日本語に字幕ついてたりするよね(´・ω・`)

16: Ψ 2021/05/16(日) 18:29:30.44 ID:I2aqWJNQ.net
しんどいけど字幕はセンスがあってなんかかっこいい

17: Ψ 2021/05/16(日) 18:35:24.73 ID:ag5+exJm.net
別作品として楽しめるよね

19: Ψ 2021/05/16(日) 18:48:05.82 ID:7muG0kJg.net
戦略大作戦とミッドナイト・ランの吹き替えが良かった

20: Ψ 2021/05/16(日) 18:55:42.47 ID:Yjg50KXn.net
ディスクをセットして再生したら吹き替えが再生されてしまった時のげんなり感

21: Ψ 2021/05/16(日) 19:19:07.68 ID:Zdy2uLVe.net
ものによる
吹き替えがクソな映画はマジで見れたもんじゃない

26: Ψ 2021/05/16(日) 21:09:57.36 ID:giv16uDE.net
ジャッキー・チェンは吹き替えじゃないと違和感半端ない

29: Ψ 2021/05/16(日) 22:30:21.06 ID:KIQWzEIt.net
アイドルとか使うのやめて欲しい

30: Ψ 2021/05/17(月) 00:20:10.49 ID:jiN32E6s.net
テレビ版とソフト版で声優が違うんだよな。
ショーン・コネリーが若山弦蔵じゃなかったり、ジェイソン・ステイサムが山路和弘じゃなかったり。
そういう時は字幕のがいい。

31: 尊=読子=千秋=リードマン 2021/05/17(月) 00:55:54.25 ID:/adLd3pt.net
ブルース・ウィリスは野沢那智
アーノルド・シュワルツェネッガーは玄田哲章

32: 尊=読子=千秋=リードマン 2021/05/17(月) 00:57:50.89 ID:/adLd3pt.net
シルベスター・スタローンはささきいさお

33: Ψ 2021/05/17(月) 05:08:33.49 ID:jUy5zReS.net
それは作品による

34: Ψ 2021/05/17(月) 05:11:21.49 ID:REAv/8qz.net
茅葺屋根の葺き替えは?

35: Ψ 2021/05/17(月) 06:47:46.38 ID:U5GXHhRj.net
吹き替えは確かに楽だけど 声優の声が気持ち悪すぎる

36: Ψ 2021/05/17(月) 06:56:29.59 ID:3sMJktPq.net
字幕があると日本語吹き替えでも字幕に視線がいって
聞くより見る・読む方に意識をもっていかれる

映画はほとんど観なくなったからゲームなんだけど

38: Ψ 2021/05/17(月) 09:23:36.50 ID:DLoCn47a.net
広川太一郎の後継者がいないのが寂しいよな

39: Ψ 2021/05/17(月) 19:28:48.56 ID:9SsQ8qZm.net
ナイトライダー、コロンボは吹き替えでこそ名作と言える

40: Ψ 2021/05/18(火) 06:20:40.04 ID:b3J4/7+b.net
吹き替えなんてメシ食うときくらいだわ。

11 Comments

Leave a Reply
  1. ブルース・ウィリスの吹き替えは、村野さん一択だわ。野沢さんのだらけた感じの台詞回しはどうもね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

お前らが教えてくれる映画ワンパターン過ぎる

【Hulu 6月】『クリミナル・マインドS14』『スーパーガールS5』『ライザのサバヨミ大作戦S2』などが配信開始