引用元:山下智久『THE HEAD』日本語吹き替え 自身のアフレコに挑戦「すごく難しかった」
7/21(水) 5:00 オリコン
https://news.yahoo.co.jp/articles/fb3a6218296237961cfb26adc387e0dcc0cfe0f3
Huluオリジナル「THE HEAD』のアフレコに挑戦する山下智久 (C)Hulu Japan
Huluオリジナル「THE HEAD』メインビジュアル(C)Hulu Japan
歌手で俳優の山下智久がメインキャストとして出演した大型国際連続ドラマ『THE HEAD』。このほど、日本語吹替版が完成し、21日からオンライン動画配信サービスHuluで、全6話まとめて配信されることが決定した。これに合わせて、山下は自身が演じる研究員Akiの英語せりふをすべて日本語に吹き替え。全編英語セリフに挑んだ撮影時から心機一転、今度は全編日本語せりふで役柄に向き合った山下からインタビューコメントが到着した。
今作は、エミー賞を受賞した世界的ヒットドラマ「HOMELAND/ホームランド」(※Hulu にて配信中)のエグゼクティブ・プロデューサーを務めたRan Tellem(ラン・テレム)製作総指揮のもと、さまざまな国の実力派キャストが集結。辺境の地にある南極の科学研究基地で展開する“震撼の極限心理サバイバル・スリラー”として現在、世界約60の国と地域で放送・配信されている。
さかのぼること2019年夏、日本人キャストはたった一人という環境の中、スペイン・テネリフェ島&アイスランドで行われたオール海外ロケに参加。今回の日本語吹替版アフレコでは、当時の記憶が鮮明によみがえってきたそうで「あの頃は、英語のせりふに感情を乗せる作業がすごく難しく、ただただ撮影についていくのに必死で…。今回アフレコをしながら、毎日もがきながら取り組んでいたこと、そんな僕を支えてくれたスタッフ・キャストの顔を思い出しました。たった3ヶ月のロケでしたけど、改めて“一生忘れられない夏”だったな、と思います」と感慨にひたる。
アフレコでは「英語で話している時は口も大きく動くし、表情も豊かになる。そこに、普通のテンションで日本語のせりふを乗せると、見ている人の中に違和感が生じてしまうんです。ディレクションを受け、テンションや声のトーンを調整しながら『あっ、よく吹替版の作品で聞いた感じだ!』って、楽しくなりました」と新たな発見もありながら、笑顔で振り返った。
今回、「自分自身に声を当てるのはほぼ初めての経験だったという山下は「終始不思議な感じ」と感想を語る。アフレコ中も、ディレクターからの指示を一つひとつ真摯に受け止め、秒単位の間合いや微かなトーンの調整を繰り返しながら、全力で挑む姿が印象的。本人も「すごく難しかったです…」と苦笑いしつつ、「実は英語のせりふで演じていた時も、僕自身はAkiの言葉や感情を日本語で解釈していたんです。今回日本語で改めて演じることで、気持ちの中にあったAkiをやっと出せたような気がします」と達成感をみせていた。
見どころは、ほかにも、幾重もの謎&巧妙な物語構成トラップ、それらを引き立てる絶妙な映像構成、そして壮大なロケーションなど。山下も「字幕を追っている時は見逃しがちな画力を感じていただきたいです。また、日本語に吹き替えることで、登場人物たちの言葉もダイレクトに皆さんに届くと思います」と、魅力を力強くアピールしている。
(※以下略、全文は引用元サイトをご覧ください。)
[content_block id=18954]
その後話題にもならなかったイメージ
¥1 (中古品)
Impressive work! The article is both informative and well-articulated. Have you considered adding more visuals in your future articles? It could enhance the overall reader experience.
バラエティあふれる素敵な時計のお店【時計の恋人】
楽天年間1位の雑誌掲載イタリアクロノグラフ あす楽
オフィスでも大活躍!女子度がアガる腕時計が集結★
ビジネス用やオシャレコーデ用に使える腕時計をご紹介!
パテックフィリップスーパーコピー,パテックフィリップ時計コピー,スーパーコピー 時計
ロレックス 画像 値段 iphone https://www.copysale.net/Copy-sale-6435-_25E3_2583_259C_25E3_2583_2583_25E3_2583_2586_25E3_2582_25AC_25E3_2583_25B4_25E3_258205D9D34CE6.htm