ネタ元:字幕で映画見る奴って馬鹿だよな
1 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:29:22.07 0 ID: Be:
映画なのに映像見ないで字幕追っかけてどうすんの
[content_block id=18954]
3 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:33:44.85 0 ID: Be:
英語で見た方が雰囲気がいい(爆笑)
4 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:33:47.76 O ID: Be:
オレは右目で映像左目で字幕見てるから問題ない
6 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:34:54.51 0 ID: Be:
どちらか一方しか追えないお前とは情報処理能力が違うから問題ない
7 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:35:49.66 0 ID: Be:
声優の三文芝居(失笑)
吹き替え(大爆笑)
8 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:36:42.82 0 ID: Be:
日本の吹きかえってアニメっぽいんだもんな
よその吹き替え知らないけどさ
11 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:38:02.74 0 ID: Be:
映画の吹き替えってなんか同じような人ばっかりだから嫌なんだよ
いきなり波平の声とか聞こえてくるとウンザリする
12 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:38:11.51 0 ID: Be:
原語で見ろという話じゃないのか
13 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:38:49.12 0 ID: Be:
吹き替えで見るのはエディマーフィーとジャッキーチェンの映画くらいだな
14 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:39:14.45 0 ID: Be:
っていうか字幕ってそんなに支障になるかね?
15 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:39:53.00 0 ID: Be:
こういうのってもう理論武装が出来上がりすぎててなあ
自分の頭で考えた結果の理屈じゃないんだよな
16 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:40:52.48 O ID: Be:
コリンファレルとユアンマクレガーの喋り方が面白い
17 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:42:11.35 0 ID: Be:
英会話が得意な人はこいつ棒読みの糞俳優だなーって解るんだろうな
20 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:43:09.94 0 ID: Be:
>>17
なまりとかもわかるよ
田舎から出て来た俳優はかなりきつい
18 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:42:13.95 0 ID: Be:
明らかに白人なのに日本人の声でしゃべられると違和感がぬぐえない
19 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:42:44.23 0 ID: Be:
アニメは吹き替えで見る
21 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:43:10.12 0 ID: Be:
でも声も含めて俳優の演技な訳でやっぱり吹き替えじゃない声を聞きたいもんじゃないの
22 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:44:01.29 0 ID: Be:
マクレーン!
23 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:44:16.92 0 ID: Be:
大人で字幕で十分に映画を見れない人はIQ低いと思う
IQ低い事自体は全然問題無いけどスレタイみたいな偏見は駄目だな
24 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:44:44.96 0 ID: Be:
所ジョージとかやる気の無い腐れタレントの吹き替え見るなら字幕のほうが100倍マシ
30 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:54:31.90 0 ID: Be:
>>24
アルフは所ジョージじゃないと
25 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:45:10.50 0 ID: Be:
日本語読むのが不自由な人に字幕は向いてない
26 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:45:30.60 0 ID: Be:
英語圏の映画だったら字幕もつけないけどな
27 名無し募集中。。。 [sage] 2011/10/14(金) 05:48:31.67 0 ID: Be:
日本の声優のクオリティって世界ナンバー1だって知ってる?
スタンリーキューブリックは自分の映画の外国語吹き替えを自分で演出するんだけど
日本版が最高だと言ったそうな
あとルーカスはダースベイダーの声は本家より日本版のほうがいいって
28 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:49:42.45 0 ID: Be:
日本のアニメを素人英語字幕で観ると
誤訳も多くてああ中国人の仕業かな?なんて思えて
世界の輪郭は結構丸くなる
29 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:50:19.13 0 ID: Be:
最近はゲームの中に当然のように日本語が書いてあるのがなんだか許せない
アジア圏の中でわざわざ現地語にローカライズして売ってるのなんて
日本ぐらいじゃないだろうか
31 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 05:59:43.30 O ID: Be:
所の声優業とマジカル頭脳パワーだけは認めぜるをえない
32 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:02:01.23 0 ID: Be:
ジョージ大根じゃん
33 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:02:50.05 0 ID: Be:
字幕だとセリフの情報量がはしょられまくてるからな
34 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:04:45.99 0 ID: Be:
そもそも日本語自体が脳の2ヶ所を使わないと読めないらしい
35 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:05:57.37 0 ID: Be:
やっぱり字幕より活動弁士のほうがわかりやすいね
36 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:08:02.44 0 ID: Be:
戸田奈津子スレ
37 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:09:13.94 0 ID: Be:
3D映画で初めて吹き替えに触れたがそれから普通の映画も吹き替えで観るようになった
字幕を読むために映像を見逃したら意味がないと気付いた
38 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:11:45.20 0 ID: Be:
映像は字幕の従属物だから
39 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:13:35.77 0 ID: Be:
字幕を有難がってるのって日本くらいだろ。
海外じゃ吹き替えじゃないとまず見向きもされない。
40 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:18:12.50 0 ID: Be:
年齢とともに字幕じゃなくて吹替率があがってるのは認めざるをえない
正直あんまり期待してない映画は吹き替えでみるようになった
あと海外ドラマはかなりの確率で吹替でみてる
41 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:22:21.87 0 ID: Be:
スーパーナチュラルはまともな声優使ってるバージョンが
ある事を最近知ったが実に見やすい
43 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:25:28.91 0 ID: Be:
映画館で見てると、字幕と映像に距離が有って映像を追えないことがある
あと、「不都合な真実」とかマイケル・ムーアのトキュメント物のナレーションは
字幕にしてくれないと、全然着いて行けない
44 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:35:29.11 0 ID: Be:
>>43
脳の処理速度が遅すぎてワロタ
そんなこと絶対ないw
45 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:36:47.70 0 ID: Be:
実写は字幕から入ることがほとんどだけど面白かったら大体吹替も見る
字幕出しっぱなしにしといて違いを探しながら見るのも面白いし
47 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:44:02.12 0 ID: Be:
>>45
逆だろwww最初に吹替から入って面白かったら役者の演技とか
雰囲気も味わいたいから字幕も見る。
最初から最後まで画面に張り付いてなきゃいけないのに、
面白いか面白くないか分からない段階でいきなり字幕とかギャンブルすぐるwww
48 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:44:28.90 0 ID: Be:
吹き替えの方が見やすいよなあ俳優本人の声がわからないのはアレだが
そんな弊害の一例として以前テレビでジャッキーチェンの生の声聴いたとき
声が石丸博也じゃなくてちょっと違和感があったw
49 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:54:41.42 0 ID: Be:
取材陣に字幕じゃ分からない見られないってコメントで笑われたのは辻
50 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:55:06.90 0 ID: Be:
映画館で、映像と字幕をうまく追えないってのは
視力が悪いってのもあるかもしれないが
ドキュメント物のナレーションだけは、吹き替えにしてもらいたい
あれは、単なる情報にしか過ぎない
51 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 06:57:58.80 0 ID: Be:
洋画しか見ないしテレビ見るのやめたから字幕だよw
白い背景に白字幕だったり古い粗悪なスクリーンで読めない映画館もあるけど
そのまま味わえたらいけど得意分野じゃないんだ・・・(ノ▽^)
56 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 07:49:10.79 0 ID: Be:
英語はよくわからないけど字幕と喋ってる英語の内容が違いすぎてる
ことくらいはわかるから字幕では気持ち悪くて見てられない
85 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:38:05.92 0 ID: Be:
>>56
なんかすげえたくさん喋ってるのに字幕がちょっとしかない時とか嫌だよなw
57 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 10:50:30.89 0 ID: Be:
高校の英語の教師は同じ映画を何度も何度も見返したって言ってる
最初は字幕に頼るが何回も観る内に英語セリフが理解できるようになったとか
58 無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:00:16.90 0 ID: Be:
>>57
英語の台詞が聞いて解るレベルってネイテブレベルだぞ
59 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:05:43.80 0 ID: Be:
字幕なんてそれほど読む事意識しなくても
映像と一緒に頭の中に入ってくるだろ
62 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:29:21.58 0 ID: Be:
>>59
馬鹿にはそれができないんだよ
60 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:10:01.64 O ID: Be:
字幕で観てるからこっちはいいけど
吹き替えになると
なんやら芸能人達が棒読みなんかで喋ってるのを聞いて
雰囲気ぶち壊しにならない?
63 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:40:35.11 0 ID: Be:
吹き替えって大体似たような声ばっかりなんだよな
後しょうがないけど全体的に声が高くて俳優のイメージと違くて違和感がある
かといって日本語は意訳ばっかりで肝心な情報が言えてないことが多くてなえる
文字りジョークとかもムリヤリ日本語に置き換えてるから面白くない。
よってネイティブじゃなくて洋画を楽しみたい人は 英語字幕+英語吹き替えが至高。
英語の勉強にもなるしね
64 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:40:41.31 0 ID: Be:
昔ヤングガンで白い荒野に白い字幕だったからどうにもならんかった
66 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:44:22.30 0 ID: Be:
日本の声優が糞だからしゃあない
気持ちの悪い作り声ばっか
67 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 11:52:26.71 0 ID: Be:
吹き替えってどうしても自分の耳に馴染むまで時間がかかる
映画だと馴染む頃には終わっちゃうので字幕派
海外ドラマは何十本も見る場合が多いから吹き替えのほうが好き
何だかんだで声優さんは上手い人多いし
68 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:09:00.33 0 ID: Be:
韓国ドラマの吹き替えの安っぽさは異常
実際安いんだろうが
69 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:13:13.92 P ID: Be:
俳優が好きで見てるのに他人の声とか意味わからん
70 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:16:12.44 0 ID: Be:
なんだ直接英語を聞き取れって話じゃなくて
吹き替え派かよwwww
71 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:16:44.44 O ID: Be:
肩の力抜きながら映画見たいから吹き替えでいいんじゃないか
ダークナイトみたいに吹き替えだと評価が全然違う映画もあるけど
72 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:18:58.16 0 ID: Be:
藤原竜也主演 萩原聖人吹き替えのカイジならちょっと見たい
74 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:21:06.34 0 ID: Be:
ヨーロッパの映画を英語の吹き替えにして日本語字幕でみるのが痛
75 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:21:25.14 0 ID: Be:
MMOの高速ログ流しで慣れたから字幕ぐらいみながら映画普通に見れるよ
77 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:22:56.52 0 ID: Be:
むしろ実況しながらテレビ見てる奴の方が馬鹿だよな
どう考えても見れてねえし
78 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:23:20.67 0 ID: Be:
人気映画だと吹き替え版に行列ができるから自然とすいてる字幕版行きになるな
79 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:24:05.14 0 ID: Be:
ダーディハリーは吹き替えのほうがいいな
80 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:25:31.82 0 ID: Be:
恥ずかしいけどちゃんと聞き取れないから吹き替えにして字幕を英語にしてる
81 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:29:50.70 O ID: Be:
子供連れで声を出して字幕読む時なんか
18禁にしろとさえ思う
82 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:32:37.44 0 ID: Be:
こんな感じで高速にログ流れてもほぼ全部見ながら敵のモーションも見てる
83 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:35:39.73 0 ID: Be:
字幕派の言うことも解るけど
映画館の大画面じゃやっぱり映像をしっかり見たいわ
84 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:35:53.08 0 ID: Be:
臨場感たっぷり
86 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:41:23.07 0 ID: Be:
皆でスピードラーニングをやれば問題ない
87 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 12:42:17.93 0 ID: Be:
実際字幕で見るとストレートな内容は入って来ないよ
インセプションみたいな難解映画は吹き替えじゃないと駄目
88 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 13:09:36.26 0 ID: Be:
理由1
吹き替えだと元俳優の演技がウンコになるから
理由2
吹き替えだと元俳優の口の動きに合わせセリフがいじられるためイミフになる
デメリット1
字幕の訳者によって解釈が別れ、勘違いする可能性
デメリットは英語理解できれば解消、よってこのスレ俺以外全員頭パー
89 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 13:13:23.33 0 ID: Be:
映画を作ってるのが英語圏だけとは限らないんだが
90 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 13:34:53.80 0 ID: Be:
英語に限らず字幕派
91 名無し募集中。。。 [] 2011/10/14(金) 13:42:41.69 0 ID: Be:
吹き替えで見ると言ってる人って
中学生とかなの?
字幕派が多いのは日本だけみたいな感じだけど、
「字幕で見ないのはバカ」とか言い出すのは、
なんででしょう?
俺は吹き替え否定派というよりも
下手な吹き替え否定派。
コロンボ、ジャッキー、セガールなんかは吹き替えじゃないとな。
字幕で見ると大変とか疲れるとか言ってる奴は
人より頭の出来が悪いと自覚した方がいいぞ
とは言え俺もジャッキー映画は吹き替えで見るけど
演技とか高尚なこと言わないけどさ
吹き替え派って
好きな俳優の元の声とか聞きたくないの?
>>1ってニコニコ動画もコメント消さないと見れない人なの?
キューブリックの映画は吹き替え無いぞ