ネタ元:映画字幕厨「吹き替え版だと口の動きとが合っていない、俳優の心の篭った演技が真に伝わらないキリッ」
1 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:22:18.00 0 ID: Be:
イタリアの映画を日本語字幕と日本語吹き替えで見せた場合
被験者は口を揃えて
「吹き替え版だと口の動きが合っていないから違和感がある」
イタリアの映画(本来はイタリア語)を英語に吹き替えて字幕表示したものとネタばらし
被験者赤面「あれーおかしい、白人だから合ってると思ってた」
実験結果
字幕だと文字に4割ほど視線いっちゃうから映画ちゃんと見てないらしい
[content_block id=18954]
2 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:23:36.97 0 ID: Be:
字幕VS吹き替え論争は1000年後もやってそう
3 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:23:50.61 0 ID: Be:
日本語でプリーズ
4 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:25:18.24 0 ID: Be:
昨日の所の番組かw
5 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:26:17.57 0 ID: Be:
字幕好きなのはジャップだけ
6 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:27:20.84 O ID: Be:
3Dはまだ観たこと無いけど字幕読み辛そう
7 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:27:28.79 0 ID: Be:
俺は英語憶えるために英語の字幕で邦画見てるが
8 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:27:35.71 0 ID: Be:
日本人はあほ
9 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:28:47.01 0 ID: Be:
心がこもったって言うか絶叫とか叫びとか泣きとか吹替じゃ
本当のところわからんだろ?
10 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:29:00.65 O ID: Be:
韓国ドラマの出来が良いと感じるのは
吹き替えをしている日本の声優が上手いからだと気付いた
11 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:29:03.18 O ID: Be:
ジャッキーは吹き替えじゃないとな
12 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:29:10.51 0 ID: Be:
吹き替えは生理的に気持ち悪くて聴けない
13 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:30:45.67 0 ID: Be:
何百万ドルってギャラもらって芝居してるハリウッド俳優の演技を
1回数万円で吹き返してる声優の三文芝居で上書きしてるんだぜ
14 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:30:55.51 0 ID: Be:
声優の演技が独特すぎてヤダ
15 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:31:26.18 0 ID: Be:
ジャックバウワーも吹き替えじゃなうとあかんわ
16 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:32:23.55 0 ID: Be:
じゃあ英会話ならえよっていう
17 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:32:41.11 0 ID: Be:
字幕に気が行って集中できんし
18 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:32:48.91 0 ID: Be:
サウスパークのアメザリの吹き替えはよかったぞ
19 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:33:16.46 0 ID: Be:
声優の方が演技うまいし
20 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:35:13.22 0 ID: Be:
生粋の声優じゃなくタレントを吹き替えでつかう映画はウンコ
21 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:35:52.36 0 ID: Be:
昔は字幕派だったけど今は吹き替え
字読むのしんどい吹き替え楽だよな
22 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:36:18.09 0 ID: Be:
芸能人が吹き替えやってんのはイヤだな
23 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:36:53.53 0 ID: Be:
今じゃ生粋の声優が糞じゃん
24 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:37:37.05 0 ID: Be:
昔は字幕の方がかっこいい気がして字幕派だったんだけど
今は無理せず吹き替え派
26 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:38:08.32 0 ID: Be:
吹き替えの声優さんの力で日本人気を得た
映画やハリウッド俳優もいるってのに
石丸さんじゃないジャッキーなんてもはや考えられん
イーストウッドやブルースウィリスみたいにストーリーによっては
山田さんや那智さんじゃなくてもよい場合もあるが
27 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:39:01.41 0 ID: Be:
歌手が主役の映画で
吹き替えとかどうしろと
30 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:43:44.33 0 ID: Be:
>>27
歌の部分はそのまま原音で流せばいいじゃん
29 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:41:51.66 0 ID: Be:
玄田さんのシュワちゃんが好き
35 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:45:18.17 0 ID: Be:
>>29
シュワちゃんは玄田さんできまりだな
スタローンは3パターンぐらいあったけど
今は佐々木功さんでほぼ確定してるかな
31 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:43:55.64 0 ID: Be:
日本語吹き替えの日本語字幕よくやるぜ
吹き替えと字幕の訳の差を楽しんだり
32 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:44:47.28 0 ID: Be:
いつまで経っても興味深いだのクソ野郎だの相変わらずな戸田字幕なんか
視線移して損する
33 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:44:53.72 O ID: Be:
ジャッキーだけは石丸以外考えられない
たまにバラエティーに出る事あるけどそれすら吹き替えにしろと思う
34 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:45:07.51 O ID: Be:
吹き替えが滑舌悪くて聞き取れなくて字幕にすれば良かったと思ってから字幕派
36 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:45:24.15 0 ID: Be:
役者の掛け合いや登場人物のセリフが被ってもそれを再現できる吹き替えの方がすき
37 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:45:49.08 0 ID: Be:
そういやそうだな
ブルースブラザーズとかそうだった
38 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:45:58.45 0 ID: Be:
カイジの藤原竜也が何言ってるかわからんくて字幕出した
39 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:46:42.36 0 ID: Be:
吹き替えでもテレビ放送版と販売ソフト版とで違うからな
たとえばバックトゥザフューチャーの主人公の声は
自分にとってはキテレツ大百科のトンガリ役の人の声の印象のほうが強い
41 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:47:43.94 0 ID: Be:
これからのブルースウィリスがなあ
42 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:48:03.10 0 ID: Be:
レミーのおいしいレストランだけは吹き替えで観て大後悔した
43 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:48:53.32 0 ID: Be:
バンパイアハンターDのアニメDVDはなんで
英語版と日本語版が別々に売られているんだろうか
44 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:48:54.12 0 ID: Be:
バックトゥザフューチャーは織田裕二&三宅裕司しか認めない
46 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:50:48.53 0 ID: Be:
>>44
TOPGUNは
ファイト一発だよな
45 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:50:02.07 0 ID: Be:
テレビ映画の俳優吹き替え版って昔はクソだと思ってたけど
今考えると結構なお宝なんだよな
47 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:51:29.73 0 ID: Be:
>>1
いつの時代のオッサンの話だよ?
今の30代以下なら英語ぐらいなら普通にヒアリング出来るし
字幕はあくまで補助
吹き替えでないと画面見れない奴はかなりの低学歴バカだろwww
48 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:51:36.25 0 ID: Be:
吹き替えも声優次第だけどな
タイタニックの妻夫木は酷かった
49 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:53:18.86 0 ID: Be:
字幕の出来による
ときどき意味不明の字幕があったりする
51 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:55:20.49 0 ID: Be:
手書きみたいな字幕は何なの
52 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:55:57.18 0 ID: Be:
基本的にどっちでも楽しめるが字幕は漢字で意味が把握しやすい
53 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:55:58.18 0 ID: Be:
ブルースブラザースの駄目字幕で思い出すのは
ショッピングモールのカーチェイスシーン
久々にシャバに戻ったジェイクが「あっ!バーガー屋だ」と言うと
エルウッドが「新しく出来たんだ」と返すシーン(←吹き替え)
字幕だとエルウッドの返しが「モールには様々な店がある」
と全くこなれてない中学英語みたいな訳
54 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:56:52.11 0 ID: Be:
MrBooだけは吹き替えしか認めんよ
55 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:57:40.32 0 ID: Be:
ダイハードとかむしろ吹き替えの方が面白い
それ以外は字幕だな
吹き替えは声優の演技がオーバーで見てて疲れる
57 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:58:05.98 0 ID: Be:
× ロシア人を殺せ
○ ロシア語を使うな
58 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:59:38.30 0 ID: Be:
映画館だったらどっちでもいい
俺は字幕かな
テレビだと吹き替え
なぜならテレビ見ながら2ちゃんとかやってるから画面見なくても話がわかる
59 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 10:59:47.93 0 ID: Be:
ダイハードや24を原音で見てみるといい
はっきりいって面白さ半減どころの話じゃない
英語の勉強とかの目的があるなら原音でみるべきだが
楽しむためなら吹き替えで楽しんだ方がいいよ
60 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:00:41.14 0 ID: Be:
邦訳字幕は大体戸田奈津子がやってるよね
61 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:06:53.10 0 ID: Be:
七人の侍を初めて見たのは海外版の英語字幕付きビデオ
音声が悪くセリフが聞き取りにくかったので非常に助かった
62 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:08:50.02 0 ID: Be:
昔の邦画はたまにそれあるな
65 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:14:24.12 0 ID: Be:
ランボー1のクソ字幕
Diffuse the whole situation. Diffuse him.
66 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:16:55.92 O ID: Be:
バラエティ番組の字幕(テロップ)は否定するくせに
吹き替え+字幕で観るってなんなんだよ
67 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:17:30.11 0 ID: Be:
>>1
その映画言語を理解した上で字幕無しじゃないと迫真の演技も糞も無いわな
字幕なんか翻訳家の解釈が加わるし吹き替えは声優さん
支離滅裂で厨2の池沼馬鹿だなそいつ
価値がわかんないから高級ブランドだけが至高だと思ってる奴
68 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:21:41.06 0 ID: Be:
海外ドラマとかはやっぱ吹き替えだろ
69 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:21:50.22 0 ID: Be:
吹き替え派だがミュージカルみたいな歌うシーンまで吹き替えされると萎える
71 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:23:16.04 0 ID: Be:
マイナーな洋画のホームビデオ用字幕はバイトで雇った外語大のバカ学生が
辞書首っ引きで直訳・誤訳した無残な代物が相当あるみたい
72 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:23:48.65 0 ID: Be:
英語くらいなら字幕でいいがさすがに伊語とか仏語だと吹き替えのほうがいいわ
78 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:25:57.23 0 ID: Be:
>>72
意味わからん英語くらいならってわかるなら字幕要らないだろ
77 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:25:01.88 0 ID: Be:
吹替えが駄目と言えるのは字幕を見なくても言葉が理解できる人だけ
79 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:26:31.68 0 ID: Be:
別に変な訳というか「ああこう訳したんだ」くらいにしかおもわねえだろ音聞いてんだから
82 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:29:54.63 0 ID: Be:
ルパンの山田さんじゃないけど石丸さんや玄田さん亡くなったら2代目大変だよな
凄いバッシングされそう
89 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:34:00.56 0 ID: Be:
>>82
シュワちゃんは当人の年齢的にもう新作がそんなにないだろうから
あんまり心配はいらないと思う
83 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:30:44.25 0 ID: Be:
声優ヲタとか阿呆しかいないからね
84 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:30:51.23 0 ID: Be:
タランティーノ映画の日常会話シーンは原語だと言葉遣いが砕け過ぎてて
中学英語のヒアリング止まりの耳だとホントに何しゃべってるのか解らない
85 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:31:35.26 0 ID: Be:
ドラえもんなんてもう変わって6年になるのにいまだにねちねち叩いてる連中だからな
86 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:32:22.47 0 ID: Be:
有名俳優が出てるような洋画はオリジナルと吹き替え両方見たい
マイナー作や俳優が有名でないようなやつはとりあえず吹き替えの方がいい
金ローや日洋でおなじみになったグリードやインヴィジブルは
吹き替えだからこそ面白く見られるCPのいいB級の代表だと思う
87 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:33:26.57 0 ID: Be:
俺も吹き替えでいいな
けっこう字を追ってると画面全体が見えなかったりする
ただ声優が糞すぎたらちょっと困るがw
88 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:33:39.46 0 ID: Be:
米語とキングスイングリッシュでもまた違うからな
豪語の映画は原語でみたことねえけど
日本人にはキングスイングリッシュのほうが耳なじみいいかも
90 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:34:36.65 0 ID: Be:
勉強のためにフルハウスを二カ国語で両方聞いてたな
91 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:35:22.69 0 ID: Be:
アルクのヒアリングマラソンみたいなのか
92 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:36:16.82 0 ID: Be:
子役の吹き替えはぜったい子供にやらせて欲しい
大人の女がやってると萎える アニメじゃないんだから
93 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:36:44.49 0 ID: Be:
声優ってか芸人アイドルタレント吹き替えはマジで糞
マスク2とか不快過ぎて寝ちゃったし
94 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:37:58.47 0 ID: Be:
吹き替え版は女子供のものとバカにしていたが今じゃ映画館でも吹き替えオンリー
96 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:41:00.03 0 ID: Be:
ついこないだもルパン三世の声優が大半入れ替わったな
エロい不二子ちゃんの声を今までは75のおばあちゃんがやっていた
97 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:41:17.47 0 ID: Be:
マイケルナイトの声が山ちゃんになったら怒るよ俺は
98 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:43:03.70 0 ID: Be:
いまさらマイケルナイトを替える必要あるのかw
100 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:46:40.16 0 ID: Be:
アメリカ人よりヤンキーぽいからな佐々木功の声は
101 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:50:24.72 0 ID: Be:
ヨーダは永井一郎ちゃんでないと楽しめない
102 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 11:52:16.61 0 ID: Be:
ディズニーの旧作吹き替えは時代の古さがモロに出てる
不思議の国のアリスの茶会シーンで頻繁に出てくる
コーヒー茶碗て言い回しは今だと笑える
106 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:00:25.22 0 ID: Be:
2001年宇宙の旅より
ボーマン船長「お土産は何がいい?」
娘「赤ちゃん」
107 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:02:16.24 0 ID: Be:
字幕じゃちょっと長ゼリフになったら端折らざるを得ないでしょ
108 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:03:24.35 0 ID: Be:
戸田の常套句だな
興味深い
109 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:03:58.77 0 ID: Be:
サウンドオブミュージックも吹き替えでみるの?
あれいきなり声が別人になるから最低だろw
110 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:04:25.31 0 ID: Be:
字幕の方がいいんだがシネスコ画面なら下の黒い部分に字幕入れて欲しい
111 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:06:05.78 0 ID: Be:
ミュージカル系は仕方が無いだろw
112 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:07:09.44 0 ID: Be:
映像に集中したいから吹き替えだな
DVD買うような何回も見る映画は時々字幕で見たりするけど
113 名無し募集中。。。 [sage] 2011/11/06(日) 12:10:29.30 0 ID: Be:
たぶん速読が得意かどうかで好みがわかれるんじゃないかな
本読むのが速い人は字幕派
114 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:10:39.53 0 ID: Be:
ゴッドファーザーのマーロンブランドの声は吹き替えで聞きたくない
115 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:11:36.80 0 ID: Be:
演技が上手い俳優さんの映画は吹き替えもったいなくない?
116 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:12:15.92 0 ID: Be:
大昔の辞書に載ってる何十年も前の古い訳で字幕も吹き替えもやる事はなくなってるんだろう
方々探したんだ 肝を潰したよ
みたいな言い回しは最近では見かけないな
118 名無し募集中。。。 [] 2011/11/06(日) 12:14:38.56 0 ID: Be:
最近声優の良さがわかってきたから吹き替えの方がいい
向こうの言葉をマスターすれば字幕・吹き替え論争からも解放されるはず!と英仏露伊独語どれかを制覇しようとしては三日で挫折する