引用元:【海外/アニメ】映画『君の名は。』の英語吹き替え版に「三葉の声が残念すぎる」と批判の嵐(※動画あり)
1: あずささん ★@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:00:40.72 ID:CAP_USER9.net
2016年8月26日に公開されると、猛烈なスタートダッシュで人気を獲得したアニメーション映画
『君の名は。』。その人気は衰えるどころか今も加速し続けており、もはや社会現象となっている。
そしてついに海外でも上映が開始。日本国内同様に高い支持を得ているのだが、一部で批判の 嵐が巻き起こっている。というのも、英語吹き替え版の “声” が残念すぎるというのだ。
・三葉の声が不評
声が変わるとキャラクターのイメージも変わってしまうのは、よくあることかもしれない。 海外映画の日本語吹き替え版に違和感を覚えるように、スンナリと入れる方が珍しいと言って いいだろう。……だがしかし!
ヒロインの宮水三葉の声となれば話は別。なにせ三葉に感情移入できるかで映画を見る側に 大きく影響があるからだ。担当した上白石萌音さんの透き通った声……そして類まれなる表現力が あったからこそハマったという人もきっと多いことだろう。
・どこか違和感
はたしてそんなにも違うものなのだろうか。実際に動画で聞いてみると……う?ん、確かに。 立花瀧の声はいいが、三葉の声にはどこか違和感がある。これを海外ファンは見逃すはずもなく、 コメント欄には三葉の声を指摘する声が相次いでいた。
・上白石萌音さんの声が良すぎた?
もちろん、厳選したキャスティングだろうが、新海誠監督が惚れ込んだという声の代わりが 見つかる方が難しい。「三葉の声が残念過ぎる」という批判は、上白石萌音さんの声が良すぎた からこそ起きている現象なのかもしれない。
ソース/ロケットニュース24 http://rocketnews24.com/2016/11/25/830194/
動画(Your Name – Trailer [English dubbed]) https://www.youtube.com/watch?v=s0wTdCQoc2k VIDEO
[content_block id=18954]
58: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 09:04:15.12 ID:RJ+XRF900.net
>>1 オリジナルを見てないからかもしれんがそこまでおかしいか? ジョディ・フォスターとかにやらせればよかったのか?
4: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:03:23.44 ID:gUlXLQ9P0.net
最初の方は悪くないと思ったけど途中から一気にダメになるな
5: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:04:12.99 ID:mtiMuGAk0.net
なんだよユアネームってワッチャネームだろ
17: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:17:13.14 ID:eteIhRT30.net
>>5 パヤッパッパッパヤ その名は その名は
131: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 20:46:56.60 ID:08NBpGdZ0.net
>>17 むてーきーーーんぐ
19: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:20:07.90 ID:A9+5s+Of0.net
>>5 映画みたら「君の名は?」ではないことがわかる
7: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:05:32.22 ID:yGRRIlxG0.net
ハウルは確実に吹き替え版の方がいい キムタコみたいなゴリ押しじゃなくてハリウッドの名優たちが吹き返えしている
8: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:06:58.40 ID:yGRRIlxG0.net
ハウルは作品的にもヨーロッパ調だったし英語版がぴったりだった
9: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:08:39.26 ID:JKgzCSZ80.net
どれどれって見てみたら本当に残念だったw 難しいね吹き替えは
78: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 12:23:49.23 ID:r8MaaYuW0.net
>>9 トトロを絶賛する外国人が英語吹き替え版のさつきを「知性も行儀の良さも感じられない」と 酷評しているレビューを読んだので吹き替え版も観てみたら、本当に残念だったわ
10: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:09:23.10 ID:p9+wDEbF0.net
曲も吹替えみたいに入れ替えたらいいのにww
11: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:10:57.84 ID:gUlXLQ9P0.net
>>10 だな、エアロスミスに入れ替えたらいいと思うわw
13: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:13:25.19 ID:gUlXLQ9P0.net
三葉が瀧君に入った時の声はよくできてると思うわw
14: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:14:34.18 ID:e+umnAZm0.net
なにが残念なのかさっぱりわからん
18: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:19:50.26 ID:60hkix9B0.net
海外では曲が残念だと言われてるらしいな。
70: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 10:07:24.42 ID:jiJYGtlE0.net
>>18 特筆してダメとも思わないけど他に音楽なかったのかなとは思う でもヒットするためにはああいう方がいいんだろうね
20: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:20:22.87 ID:iUQsMbe50.net
ラッドの曲も吹き替えろよ それかインストにしろ 耳触り
22: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:21:44.60 ID:0+KvWNLp0.net
まあ、気にすんな 日本で『タイタニック』が放送されたとき、妻夫木聡の吹き替えがあまりにクソレベルだったことに比べれば。
49: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:45:15.28 ID:D0qOkCqr0.net
>>22 妻夫木ってあれから声優やってないよな
23: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:22:01.19 ID:iUQsMbe50.net
おばさんの声に聞こえる
25: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:25:29.06 ID:iDhVo5vY0.net
のん の吹き替えも心配
26: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:25:57.36 ID:wrR0ZtWK0.net
どこが?普通じゃん
27: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:26:23.18 ID:EkiNcOLN0.net
頑張ってアニメ声出してるおばさんって感じなのか
28: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:26:31.84 ID:3IXber1d0.net
とはいえあの声を再現しろってのも難しいんじゃ? 気になる奴は字幕見ろとしか
29: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:26:37.74 ID:WuPVXdmp0.net
萌え文化のない異人にアニメ声を出すのは無理。
30: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:27:12.47 ID:JsJNj20m0.net
違和感ないじゃん。オリジナルへの敬意を感じる吹き替え。 残念なのは最後の台詞が「君の名は?」になってること。
32: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:29:17.44 ID:yGRRIlxG0.net
ラッドは前前とスーパクルだけにするべきだった ただでさえ繰り返しが多いのにしつこ過ぎる
52: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:46:54.21 ID:XRMrFGFA0.net
>>32 そうなんだよ! 映画の中で使うときまで繰り返しが多いのがだるかった。
42: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:37:33.58 ID:ZKN8/O580.net
良くは知らんが、今時は深夜アニメも世界同時配信みたいな事やってんだろ? それに慣れた人等は違和感あるんだろう
43: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 08:37:54.24 ID:HE7fMLRCO.net
理解出来ないより良いんだろうな
88: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 12:34:30.74 ID:L65IST050.net
あちらの吹き替えのことまで気にするのか
91: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 12:44:59.30 ID:PR6CD0pJ0.net
>>88 アニオタきもすぎ
日本からアニオタは消えてほしい
124: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 14:34:13.47 ID:1RVbt3Mn0.net
無理に吹き替えにしないで字幕でいいじゃん
126: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 17:42:40.07 ID:xnagJa2C0.net
>>124 アメリカは字幕苦手 訓練されたアニヲタくらいかな
128: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 17:48:45.16 ID:lmck31hk0.net
どちらかと言うと滝の声のが違和感あるな 日本的な少年のジュブナイル感って欧米人だと上手く出せなさそう
129: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 18:00:09.39 ID:2eBqjZZ30.net
昔は酷かったが、最近は吹き替えの質は結構高いけどな、といっても一部しか知らんけどw ドラマや映画のリスニングはまだ敷居高い人に、アニメの英語は最適 発声と滑舌がいい&スラングや専門用語が少なく語彙も難しくないので、かなり聞き取り易い
130: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 18:30:23.56 ID:2M4Xi3Nj0.net
ジブリアニメみたいに有名女優や俳優を声優に使うのはできなかったのか あれは配給がディズニーだからできたのか
132: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2016/11/26(土) 22:57:14.37 ID:TbhyPmqb0.net
最後の曲、三葉版の方がよかったと思う
三葉のお父さんは電王のキンタロスの人だし早耶香はまどか神、お婆ちゃんはひとりまんが日本昔ばなし=市原悦子。
これは負ける気せえへん。茶柱も二つ立ちますわ。
最後が「君の名は?」になってるって致命的に余韻が違ってくるな
ディズニー映画だと同じ主題歌の各国語版作ること多いけど
それはディズニーにそれができるだけの予算があるからなのだな
でも、歌を吹き替えるお金がなくても
訳詞を字幕で出すことはたまにあるな
それはあるんだろうか
*5
www
ハウルの吹き替えはばあちゃんの声と若い声が別の声優なのが良かったね
Great site!
Worried about prostate health? Learn how Prostadine, a natural supplement, might help you reclaim your comfort and confidence. Explore the science behind the ingredients, potential benefits, and considerations before taking Prostadine.
ZenCortex formula works to shield your ears using only research-backed, all-natural ingredients combined in the precise ratios required to support healthy hearing.