in

「天使にラブソングを」って邦題つけた奴優秀すぎだろwww

引用元:映画「天使にラブソングを」って邦題つけた奴優秀すぎだろwww

1: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:42:29 ID:AZi
原題「SISTER ACT」だろ?
センスあり過ぎだろwww
no title

[content_block id=18954]

2: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:46:21 ID:Mex
神様「(は?俺にじゃねえの?)」

5: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:52:30 ID:AZi
>>2
お前は語呂が悪いからダメ

3: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:47:00 ID:285
ミ ニ ミ ニ 大 作 戦

4: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:49:45 ID:Bug
>>3
あれはマジタイトルひどすぎて泣いた

39: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:30:19 ID:Fdt
>>3
原題は「イタリアン・ジョブ」だったか・・・
邦題が酷すぎ。

6: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:52:40 ID:bOR
アンドロイドは電気羊の夢を見るか

天才だろ

7: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:54:11 ID:yko
ホラーはヤケクソ気味で付けてるよな邦題

8: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)10:58:21 ID:yvh
イデオクラシー←すごく面白そう
26世紀青年←クソ映画そう
この邦題つけた奴はゴミだめに落ちるべき

9: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:03:00 ID:T1n
ゼログラヴテゥ

10: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:04:13 ID:DYO
死霊の盆踊り定期

11: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:05:32 ID:A7c
調べてみると最後は本当にラブソングだもんな

そこしか元を知らないけど

12: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:15:48 ID:8qv
First Blood→ランボー

いいね

13: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:19:44 ID:52s
エライ人と紳士 → 愛と青春の旅立ち

14: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:28:28 ID:cr8
天国に行けないパパ (原題:Short Time)
すごいと思う

15: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:29:47 ID:A7c
邦題に頭を悩ませてる人がいるんだな

最近かは分からんけど、そのままカタカナ読みした映画も多いよな

16: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:33:34 ID:anq
ミッションインポッシブル→スパイ大作戦
も高評価受けてた気がする、

最近だとアナと雪の女王だよな。元はフローズンだもの。
(でも雪ってより氷な気がするし、結末には今だ納得いってないが)

17: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:34:28 ID:A7c
>>16
ディズニー映画は劇中の歌が大変そう

20: ■忍法帖【Lv=23,マーマン,8S1】 2017/02/05(日)11:38:15 ID:yvh
>>16
カールじいさんと空飛ぶ家←Up
シンプルなのが好きだけど、日本じゃ子供向けには難しいのかもしれんな

18: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:37:34 ID:ymE
おうはぴでぃ

19: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:38:07 ID:A7c
>>18
2か

21: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:43:53 ID:ymE
>>19
ごめいとう

22: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:49:13 ID:YH4
そういえば、一作目のランボーの原題はFirst Bloodで、ヒットしたのは日本だけだったらしいな。
で、二作目のタイトルをRambo2にしたら大ヒット。

23: もう、怒ったから 2017/02/05(日)11:49:30 ID:Qcn
ぼくのエリ 200歳の少女

24: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:51:02 ID:7JE
地球爆破作戦とかとんだタイトル詐欺だよ

25: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:53:34 ID:Llw
アンドリューも現代は少し違った意味だったな

26: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)11:53:52 ID:Llw
>>25
原題

27: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:00:43 ID:yvh
日本人はタイトルで仲間がわかる方が見るという傾向があったはず

28: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:02:30 ID:285
バ ス 男

37: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:09:50 ID:Fdt
>>28
あれは無い。
原題はナポレオンとかだっただろ?

42: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:03:36 ID:UGc
>>28
ヤメロォ!!

29: ななしさん@おーふん 2017/02/05(日)12:04:24 ID:RL9
ウエストサイド物語 → ニューヨーク愚連隊にならなくて良かった良かった

30: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:38:44 ID:pz4
The longest day→地上最大の作戦

31: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:42:53 ID:Fdt
地獄の黙示録の原題ってなんだっけ?

32: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:44:07 ID:SPY
>>31
apocalypse now 現代の黙示録

34: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:02:30 ID:Fdt
>>32
「今、最低」みたいなwwww

33: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)12:59:04 ID:UNM
地球の長い午後 だろ 小説だけど
原題はHOTHOUSE(温室)だぞ

35: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:02:38 ID:5eI
Zapped!→超能力学園Z

36: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:05:40 ID:SPY
sniper >>山猫は眠らない

(=‘x‘=)猫なんて1つも出てないのにwww

38: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:12:58 ID:SPY
cross of iron >>>戦争のはらわた

酷すぎる・・・ホラー映画かよ

40: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:42:03 ID:Pz9
スター・ウォーズシリーズ

新たなる希望
帝国の逆襲
ジェダイの帰還
ファントム・メナス
クローンの攻撃
シスの復讐
フォースの覚醒
最後のジェダイ

ファントムメナスって何やねん?そんな聞き慣れない英語唐突に使うなや!
ハッピー・ヨーダとかなら訳できるけどファントムメナスって何やコラ!!アホ!!!

44: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:11:06 ID:UNM
>>40
そういえばスターウォーズの6って最初は
ReturnOfJediじゃなくてRevengeOfJediだったんだよね

41: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)13:50:31 ID:AAF
『007 Octopussy』は『007 蛸女の来襲』にするべき

43: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:10:09 ID:07H
Time Bandits→バンデットQ

Qを何処から引っ張ってきた?

45: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:35:09 ID:Muk
no title

可愛かったな

46: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:39:23 ID:O3F
ビートルズがやってくるヤァ!ヤァ!ヤァ!のヤァ!ヤァ!ヤァ!って何だよ

47: 名無しさん@おーぷん 2017/02/05(日)14:42:07 ID:EVM
戦略大作戦
天使にラブ・ソングを・・・(吹替版) 天使にラブ・ソングを・・・(吹替版)
後藤加代,京田尚子,堀勝之祐,信沢三恵子,石川悦子,ジョセフ ハワード,テリ シュワルツ,エミール アルドリーノ

売り上げランキング : 4022

Amazonで詳しく見る by AZlink

10 Comments

Leave a Reply
  1. グラビティ→ゼロ・グラビティ
    悪い方の期待はほんと裏切らないんだからもぅ

  2. >>46
    >ビートルズがやってくるヤァ!ヤァ!ヤァ!のヤァ!ヤァ!ヤァ!って何だよ
    イェイ!イェイ!イェイ!
    当時は「イェイ」って日本語(?)が無かった

  3. いつも思うがゼロ・グラビティって言うほどか?
    まんまグラビティじゃ訴求力無いし、ドンデモ邦訳じゃラストに繋がらないし
    最善の落とし所だと思うけどなあ

  4. Big Hero 6 → ベイマックス
    Wreck-It Ralph → シュガー・ラッシュ
    アナ雪もそうだけど最近のディズニー系の邦題は神懸かってると思うわ(タイトル詐欺に成りかねないけど)
    一番面白くないのは原題をそのままカタカナ読みにする邦題だな
    「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」や「リバー・ランズ・スルー・イット」とか

  5. ゼロ・グラビティは作品がムダを削ぎ落とした作りしてるから、余計に蛇足感が感じられるよな
    原題と真反対の題名で、せっかくのラストの盛り上がりのところで不必要な疑問を抱かされるw
    ディズニー・ピクサーの邦題も、原題がわざとシンプルにしてダブルミーニングになってたり
    作中の決め台詞になってるのをワザワザ台無しにしてる感はある

  6. なんちゃらスモーキンバレルズとかいう映画はもっとかっこいい邦題にできたはず…!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

オノ・ヨーコ、ジョン・レノンとの愛の日々を映画化

今週公開の映画 (2017/2/6~2/12)