in

謝罪騒動に発展したタイトルも!? 原題と邦題が違いすぎる映画

引用元:【映画】謝罪騒動に発展したタイトルも!? 原題と邦題が違いすぎる映画

1: YG防衛軍 ★@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 14:53:42.70 ID:CAP_USER9.net
2月18日公開の『雨の日は会えない、晴れた日は君を想う』。ウォール街のエリート銀行員デイヴィス(ジェイク・ギレンホール)は、ある日突然、妻を交通事故で喪います。しかし、全く悲しみを感じていない自分に気がついて愕然とした彼は、身の回りのあらゆるものを壊し始めます。 そんな中、シングルマザーのカレン(ナオミ・ワッツ)とその息子クリス(ジュダ・ルイス)に出会ったデイヴィスは、二人との交流の中で自らの感情を取り戻していくのでした。果たして彼は人間として再生できるのでしょうか?

さて、この映画で話題になっているのは「原題と邦題が違いすぎる」ということ。原題は『Demolition』で、直訳すると「破壊」もしくは「分解」なのです。今回は、このように原題と邦題が違いすぎる映画をご紹介したいと思います。
イメージのギャップが激しいタイトルといえば…

筆者が最初に「はっ?」と思ったのは、『荒野の決闘』(1946年)です。大学生当時、『真昼の決闘』(1946年)を観ていたく感心し、「次も決闘だ!」という 理由で『荒野の決闘』を借りたのですが……冒頭、ドーン! と出てきたタイトルが『MY DARLING CLEMENTINE』――「いとしのクレメンタイン」とはまた、実に西部劇らしからぬ題名ですよね。

SF・ホラー系のぶっとびタイトル!

続いて「えっ?」と思う作品といえば、『遊星からの物体X』(1982年)です。原題は『The Thing』、訳すと「それ」とか「怪物」とかになるのでしょうか。さすがに単語一つでは愛想がないので「遊星からの」を付けた気持ちはわかります。「物体」もわかります。だけど、「X」ってなんじゃい! と思った筆者を、誰が責められましょう。

SF・ホラー系では他にも『The Return of the Living Dead(生ける死者の再来)』が『バタリアン』(1985年)になったり、『Army of Darkness(邪悪の軍団)』が『キャプテン・スーパーマーケット』(1993年)になったりしています。かの『スター・ウォーズ』も、最初は『惑星大戦争』という邦題で公開される予定だったんだとか。個人的に一番強烈だったのは、昔のTVアニメ版「The Fantastic four(ファンタスティック・フォー)」が「宇宙忍者ゴームズ」というタイトルで放送されていたことでしょうか。

有名作品も、実は色々違っている?

メジャーどころでは『愛と青春の旅だち』(1982年)の原題が『An Officer and Gentleman(士官と紳士)』というのが有名ですね。派手さに欠ける原題と、体がカユくなる邦題。これは痛み分けといったところ。もうひとつ有名どころで、『ランボー』(1982年)の原題が『First Blood(最初の出血) 』というのもみなさんご存知かと思います。こちら、二作目からは原題の方にも「Rambo」が付くようになりました。邦題が原題に影響を与えた、実に珍しい例と言えるでしょう。

「史上最低の邦題」とも言われた『バス男』

そして、最近一番話題になったのは何と言っても『バス男』(2004年。日本では劇場未公開でDVDのみ2006年1月に発売)です。当時は『電車男』が流行していた時期なので、それにあやかって付けた邦題なのは間違いありません。だって、原題は『Napoleon Dynamite(ナポレオン・ダイナマイト)』で、主人公の名前なのですから。ちなみにもう一つ言っておくと、バスはストーリーに何の関係もありません。さて、「史上最低の邦題」とまで言われたこの作品、ついには7年半後の2013年8月に「……時代に便乗してこんな邦題をつけてしまい大変申し訳ございませんでした」という謝罪文付きでDVDが再発売されたのでした。

このように作品のイメージをガラッと変えることさえあるのが、邦題の怖いところです。だからといって、『ウルフ・オブ・ウォールストリート』(2013年)や『キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン』(2002年)など、日本人には今ひとつ意味が分かりにくいタイトルをそのまま使うパターンは、個人的にはどうかと思いますが。

こうして見てくると、やはり原題と邦題にギャップがある映画には興味をそそられますよね。『Demolition』と『雨の日は会えない、晴れた日は君を想う』のあいだのギャップもかなりのものなので、どちらのタイトルが作品に合っているか、実際に劇場で確かめてみてはいかがでしょうか。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170215-00010000-dmenueiga-movi&p=2

no title

[content_block id=18954]

2: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 14:59:15.41 ID:o0VK6r4n0.net
『First Blood(最初の出血) 』

これ軍隊スラングで初弾命中(の報告)、転じて交戦開始って意味だろが
知らんくせにいちゃもん付けるな

3: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 14:59:36.53 ID:cMbrQ8lT0.net
悪魔の毒々モンスター

4: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:00:52.48 ID:30BksydL0.net
これが一番有名だろ

邦題『バック・トゥ・ザ・フューチャー』→原題『行け、デロリアン号!』

64: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:05:05.79 ID:cn7/tEUJ0.net
>>4
マジレスすると企画段階では「ブラウン博士の時間旅行」
さらに今のタイトルに決まった時に映画会社社長から「冥王人の侵略」とかそういうのに改題しろと命令が来たけど、
スタッフ全員で全力で断わった

7: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:02:18.90 ID:XWCK0O+70.net
「博士の異常な愛情」  これ、ストレンジラブ博士って人の名前で、愛情の形態じゃない。

8: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:02:29.38 ID:98kkXuZl0.net
忍者タートルズ

9: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:02:57.37 ID:tb1+k9FJ0.net
セガール「なんでも沈黙ってつけるなよ」

10: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:03:32.91 ID:ukEFxpCk0.net
サスペリア2(赤い深淵)

11: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:05:09.88 ID:vwVGzPEWO.net
“Gravity”という映画に「ゼロ・グラビティ」という邦題をつけたのはアホとしか言いようがない

12: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:05:23.09 ID:wUvWSiFS0.net
「ロナルド・レーガンの中尉さん」で
VHSビデオ化

http://youtu.be/150hLZPeYqg

13: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:05:45.97 ID:Az08qaQY0.net
フローズン→アナと雪の女王 これは正解

14: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:05:57.76 ID:0zmySsPl0.net
「士官と紳士」じゃなくて
「士官たるもの紳士たれ」じゃね?

15: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:06:37.10 ID:k5m2SrP60.net
原題 no country for old men
邦題 ノーカントリー

16: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:07:36.90 ID:3PTMQmMG0.net
バイオハザードはなんであんなタイトルなんだ?
こっちが全然いいのに

20: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:15:53.76 ID:PvQrMlvo0.net
>>16
アメリカでは既に使われてるタイトルだったと聞いたことがあるよ

17: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:11:52.25 ID:AQoMnnar0.net
すべて水野晴夫のせい

18: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:14:43.33 ID:7LR5aLm50.net
「ワナオトコ」その技、匠! とかキャッチコピーまでつけちゃってもうね。

19: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:14:42.61 ID:VBNC1uWY0.net
「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」
「007は殺しの番号」
「007危機一発」

この故・水野晴男先生のネーミングセンス!

21: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:16:24.89 ID:nNYDFpR40.net
原題:All the President’s Men
邦題:大統領の陰謀

35: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:35:02.76 ID:0WI2+6UG0.net
>>21
これは原題がAll the kings menという1930年代のルイジアナ州のボス政治家を描いた小説のタイトルのパロディだから日本語直訳は無意味

41: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:41:34.06 ID:VBNC1uWY0.net
>>35
「オール・ザ・キングスメン」ってリメイクされたけど、
最初の映画はアカデミー作品賞にもなったのに、
なぜか日本ではずっと未公開だった作品だよね

22: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:17:07.83 ID:nbP5DuKu0.net
ゾンビのナンバリングは全部ひどいな

23: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:18:00.64 ID:tMQX3UMR0.net
「英国の戦い」が空軍大戦略になって非難されたが、俺は好きだったな。
何だか広がりを感じさせるし、軍国主義を刺激された。

24: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:18:04.84 ID:2t+v1hah0.net
>メジャーどころでは『愛と青春の旅だち』(1982年)の原題が『An Officer and Gentleman(士官と紳士)』というのが有名ですね。

An Officer and “a” Gentleman、だろ

なんでこうもいい加減なんだ?

25: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:24:30.90 ID:l9X0r8Yx0.net
宇宙忍者ゴームズわろた

26: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:26:14.43 ID:PvQrMlvo0.net
テレビ映画のアルマゲドンシリーズ2007辺りが最初だと思うけど、以降毎年数字変えて(確か2012は副数本あったはず)出てるのが笑える

27: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:26:40.81 ID:fA4N2Yh20.net
「将軍の娘」が「将軍の娘エリザベス・キャンベル」になったのは、小さい変化のようだが、
将軍の娘という特殊な立場をテーマにしたタイトルを台無しにしてるな

29: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:29:07.01 ID:LgeY7mmr0.net
The Lost Patrol
肉弾鬼中隊

30: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:31:10.74 ID:bZ89JmNR0.net
カモン、アイリーンも変な邦題だったような

31: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:32:49.81 ID:NpBNy36K0.net
Deep Red
サスペリア2

32: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:33:12.26 ID:Sxyl50LD0.net
we didnt start the fire
ハートにファイア

39: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:39:59.93 ID:mKmjpvxY0.net
>>32
70’s~90’sの洋楽のことを言い出したら話が終わらなくなるぞw

50: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:49:47.57 ID:Jel5m4IX0.net
>>32
久しぶりに引っ張り出して聴きたくなったわw
他の曲のタイトルどんなんだったっけかな

33: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:33:24.48 ID:zU+0slSn0.net
天使にラブソングを
sister actだったっけ
よーこんなタイトルになったな

34: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:33:34.56 ID:gG8wdPAi0.net
『キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン』は「あばよ、とっつぁん」でいいだろう

36: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:38:22.08 ID:Tzi1J/2Z0.net
愛は霧のかなたに→Gorillas in the mist

69: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:11:45.56 ID:YI8aPN3s0.net
>>36
これこれ!
子供心にも変だと思ったもん

37: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:39:12.63 ID:wUvWSiFS0.net
原題: The killing
邦題:現生に体を張れ

これは強引な感じ

40: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:41:22.70 ID:RjcKhd+v0.net
ボニクラ

42: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:44:08.94 ID:VBNC1uWY0.net
>>40
「ブッチ・キャシディ&ザ・サンダンス・キッド」もそうだけど、
英題には登場人物名だけのそっけないのが多すぎる

43: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:45:07.58 ID:6Sa0ZKD10.net
「グッドナイト・ムーン」 元のタイトルは「stepmom(継母)」
出演者のスーザン・サランドンだったかが
味もそっけもない原題より邦題の方がずっといいて言ってたよ

44: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:45:23.79 ID:5N4arRLg0.net
あの頃ペニーレインとは監督が邦題を気に入ったと聞いた

45: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:45:56.87 ID:X8MTThVz0.net
地獄の黙示録はだいたい合ってる部類なんか

46: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:46:46.52 ID:4BSWjTqMO.net
邦題を「ランボー」にしたらアメリカでもヒットしたから
スタローンが日本の配給元に感謝状を送っていたな

47: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:47:18.71 ID:dtwXL40n0.net
1つ当たると勝手にシリーズ化するパターン

Pretty Woman → プリティ・ウーマン
A League of Their Own → プリティ・リーグ
Runaway Bride → プリティ・ブライド
The Princess Diaries → プリティ・プリンセス
Raising Helen → プリティ・ヘレン

My Life → マイ・ライフ
Marvin’s Room → マイ・ルーム
The Cure → マイ・フレンド・フォーエバー
The Mighty → マイ・フレンド・メモリー

上は監督が同じだが、下なんかまったく関連性ないからな

48: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:48:29.11 ID:RjcKhd+v0.net
「UP!」
「Ratatouille」
「Frozen」

49: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:48:42.77 ID:f/ZQmGFt0.net
だってジャップ英語わかんないじゃん

51: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:50:54.21 ID:0PDTSTvO0.net
原題「Waterloo Bridge」
邦題「哀愁」

古い映画は多いね

52: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:52:12.04 ID:XhQJm0/q0.net
赤壁➡red cliff 赤壁でいいやん、

53: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:55:13.54 ID:chco4rM20.net
でも、実際のところ映画って最初のインパクトだけが大事で
そういう意味では「流行のシリーズみたいなタイトルをつけろ」「いかにも分かりやすいタイトルにしろ」
っていう映画会社の気持ちはわかるよ
映画興行ってのは最初の週にどれだけ入るかで、あとは観客数は下がる一方ってのが
ごく一般的な流れなんだもんな

54: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:55:42.24 ID:RjcKhd+v0.net
「Gravity」を「ゼロ・グラビティ」にした奴は今でも許しがたいw

55: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:56:34.48 ID:VBNC1uWY0.net
邦題「それでも夜は明ける」
原題「12 Years a Slave」(12年間、奴隷として)

原題の方が内容を想像できるが、詩的な邦題も良い

56: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:58:19.40 ID:AGLOIBHa0.net
原題:Strictly Ballroom
邦題:ダンシング・ヒーロー

57: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:58:47.62 ID:0i/C7soj0.net
日本人に馴染みがない英語をカタカナにするのはどうかと思う

モンスターズ・インク…怪物がインクでお絵描きする話かな?
プライベート・ライアン…ライアンさんのプライベートな話かな?
マイノリティ・リポート…少数民族に関するドキュメンタリーかな?

58: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 15:59:58.65 ID:PsQwSDSK0.net
原題 オンバク(仏像)
邦題 マッハ!!!!!!!!

59: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:00:42.84 ID:1VoGuVDD0.net
グリーン・デスティニー<アフォか

あとファイナルディスティネーションシリーズは邦題がめちゃくちゃ

60: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:01:33.69 ID:xgbI8bkZ0.net
Wooden Pints…酒場で格闘ドンジャラホイ

61: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:04:00.03 ID:rv9P//nJ0.net
「天使にラブソングを」が「Sister Act」という内容そのままの題名だった衝撃

62: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:04:15.57 ID:NhxWtaqO0.net
原題 Up
邦題 カールじいさんの空飛ぶ家

65: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:05:44.34 ID:wEIAA1FR0.net
一期一会

66: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:06:19.07 ID:wEIAA1FR0.net
ダークナイトライジング

68: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:07:56.82 ID:mmdjh9F+0.net
Demolition Man=雨の日は会えない、晴れた日は君を想う男

70: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:13:04.51 ID:zagpkTbF0.net
Whiplash
セッション

71: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:14:04.63 ID:QPVKaTOH0.net
A Shot in the Dark(映画ピンクパンサー)→暗闇でドッキリ
Shot in the Dark(オジーの曲)→暗闇にドッキリ!

72: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:18:35.77 ID:wMznqAU20.net
原題:火星の人(Martian)
邦題:オデッセイ

ないわー

原題:The Mighty
邦題:マイ・フレンド・メモリー

凄い良い映画だから、ちょっと怪物っぽい題名嫌ったのもわかるけど、マイ・フレンド・メモリーはそのまますぎですよね。

原題:whiplash
邦題:セッション

んー、原題はジャズドラムを意味したり、こんな題名のジャズの曲があったり。原題は”個”っぽいのに邦題は”複”っぽいからなんかやだ。

77: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:32:24.25 ID:wjqb4c0UO.net
>>72
「オデッセイ」はテレビでCMか紹介を視て「ふーん。便乗か同時発生か知らんけど、似たような設定の話だなあ」とマジで思ったわ。
それぐらい「火星の人」は影響力が強い作品かムーブメントを予言するように執筆された作品かと。

73: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:25:51.25 ID:cwzrWcf/0.net
The Longest Day

史上最大の作戦

74: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:26:44.72 ID:lgFo6aSV0.net
まぁ日本の映画会社のセンスがないのは仕方ない
プロを気取ったただの素人だしな

75: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:29:51.79 ID:zZtr3kI60.net
ブラモア 使い始めて2週間経つけどメッチャ白くなるわ!
いつものブラッシングでオッケーだからラク

76: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:32:07.76 ID:yXUa+qCa0.net
原題 グラビティ
邦題 ゼロ・グラビティ

81: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:38:34.49 ID:jfZS/4npO.net
>>76
スレタイで頭に浮かんだのがこれだった

78: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:32:58.36 ID:VBNC1uWY0.net
原題「Out of Africa」
邦題「愛と哀しみの果て」

何でやねん!
これも2年前にヒットした「愛と追憶の日々」にあやかったんだろうなぁ
ちなみに、こっちは原題「Terms of Endearment」とそう大差ない
両方ともアカデミー作品賞を獲った良作だけどねえ

80: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:35:19.65 ID:tTQL1zTp0.net
映画じゃないけどキングクリムゾンの太陽と戦慄はバス男張りに詐欺。

82: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2017/02/15(水) 16:39:41.06 ID:wjqb4c0UO.net
「ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ」
「リバー・ランズ・スルー・イット」

「ホラー喰っちまったダ!」
「死霊の盆踊り」

マイ・ボディガード(Blu-ray Disc) マイ・ボディガード(Blu-ray Disc)
デンゼル・ワシントン,ダコタ・ファニング,クリストファー・ウォーケン,ジャンカルロ・ジャンニーニ,トニー・スコット

松竹
売り上げランキング : 48514

Amazonで詳しく見る by AZlink

10 Comments

Leave a Reply
  1. 確かに「博士の異常な愛情」の題名を初めてみた時はエッチな映画だと思ったなー

  2. ちなみに「モスラ対ゴジラ」(1964)の当初の海外版タイトルは「GODZILLA VS. THE THING」
    (モスラがシークレット扱い)

  3. ウハウハザブーンは一周回って好き
    後、変な副題つけんなよ。[超能力ユニット]ってなんだよクソが

  4. 最近のドゥニ・ヴィルヌーヴのボーダーラインも複製された男も邦題がおかしい。
    ありがちなタイトルになっちゃってるし、シカリオの方が個性的でイメージに残る。

  5. 이 인터넷 사이트는 당신이 이것과 관련하여 원했던 정보와 누가 필요한지 몰랐던 것과 같은 워크스루가 될 수 있습니다. 여기를 살펴보면, 당신은 확실히 그것을 발견할 것입니다.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ハリソン・フォードさん小型機操縦でまたお騒がせ!着陸時に旅客機へ接近…

木村拓哉、ソロ初主演映画 三池監督が絶賛「これは木村拓哉以外あり得ない」