in

吹き替え映画で一部だけ字幕映画verになることってあるの?

引用元:吹き替え映画で一部だけ字幕映画verになることってあるの?

1: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:10:03.730 ID:P2diiML+0.net
今日観た映画でワンシーンだけ字幕映画に切り替わってたところがあったんだけどこれってよくあるの?
普段映画観ないからわからん

no title

[content_block id=18954]

2: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:12:29.977 ID:+JFg0MA40.net
映画のなかで別の言語喋ってるだけじゃね

3: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:13:14.018 ID:lve3N/XR0.net
>>2
これ

7: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:16:22.360 ID:P2diiML+0.net
>>2
あーそうだったのかな?会話の途中に急に切り替わったんだけど
ちなみに観た映画はジュラシックワールド

4: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:13:24.077 ID:ry4x7iAz0.net
その吹き替えのverではカットされてた部分なんだろ

9: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:17:43.978 ID:P2diiML+0.net
>>4
こういうのってあるの?

5: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:14:14.997 ID:w9EwAQS70.net
日本の映画でも急に英語が入ると字幕入るけど、洋画でも英語の途中でスペイン語が入ったりすると字幕になる

6: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:14:34.543 ID:OUQf4/goa.net
別の言語なんやろ

8: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:17:38.234 ID:YIANMFE/0.net
テレビ放送版ではカットされた部分がそのままになってる

10: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:19:56.324 ID:P2diiML+0.net
カットされた部分がそのまま説が強いかな
1年後あたりテレビ放送されたら確認してみるわ

11: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:20:43.630 ID:lve3N/XR0.net
DVDで見たの?録画を見たの?

12: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:23:51.814 ID:P2diiML+0.net
いま劇場でやってるやつ
炎の王国

13: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:25:33.061 ID:kCmv7F0M0.net
たとえばコロンボで昔のTV放送でカットされてた部分だけ声優が違う(元々の人は亡くなってるので)ということはあったが今上映中の作品でそういうのはないでしょ

14: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:25:53.167 ID:z18qclfGd.net
MARVELならよくある
最初の数分が字幕で、間違えてチケット購入しちゃったと思った。

17: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:31:11.942 ID:P2diiML+0.net
>>14
よくあるのかー

別言語説もありえなくはないんだけどパニック描写の部分だったからそこで急に外国人出すのは変な気がする

15: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:26:22.740 ID:YIANMFE/0.net
DVD化されたマイナー寄りの映画には時々あるけど劇場でそれは珍しいな
そこだけ別の言語だったパターンのほうがありそう

16: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:27:52.314 ID:lNWEXHZF0.net
炎の王国観たやつがいないのか?

18: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:37:54.046 ID:fv9CEyr00.net
英語の看板とかを字幕にしてたりもあるしな

20: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:40:10.396 ID:iQX7TmEk0.net
ドラマだけど
昔NHKでやってたシャーロックホームズのDVDは
放送時にカットされてた部分だけ吹き替えが無いんで字幕になるよ

21: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:41:37.263 ID:SNXO3W+A0.net
ブルースブラザーズやグレーテストショーマンの様なミュージカル映画
さすがに声優が歌ったら興ざめ

22: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:54:29.604 ID:d9NHq15da.net
古めの映画の話ならテレビ放映時にカットされてるからその部分は吹き替えられてない
それをソフトの吹き替え版として持ってくると字幕の箇所が生まれる

23: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:54:45.636 ID:RmmGvYXh0.net
歌とかはそうなるよな

24: 以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします 2018/08/05(日) 22:57:06.851 ID:d9NHq15da.net
新しめの映画だと前例は余りないから異言語の演出の為に吹き替えない箇所はある
刑事コロンボ コンプリート ブルーレイBOX [Blu-ray] 刑事コロンボ コンプリート ブルーレイBOX [Blu-ray]

¥ 73,440
ピーター・フォーク, ジョン・カサヴェテス, ベン・ギャザラ, ジーナ・ローランズ, アン・バクスター, ピーター・フォーク, ジョン・カサヴェテス, ベン・ギャザラ, パトリック・マグーハン, サム・ワナメイカー

Amazonで詳しく見る

4 Comments

Leave a Reply
  1. 驚き声とかうめき声とかは映画によっては役者本人の声になったりしたかも

  2. ミステリ物でヒントの文字とかに字幕がない不親切な映画を見るとがっかりする。

  3. ジュラシックワールドなら、オークションのときに中東やら色んな言語で話してたから、そこやな。

  4. >>21
    オペラ座の怪人、金曜ロードショーでオール劇団四季の俳優で吹き替えやったことがあった、もちろん歌も吹き替えで。ディズニーのアニメとかミュージカルなら歌も吹き替えの役者がやってることがあるんじゃないですか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

三谷幸喜映画、8作目は政界コメディー!記憶喪失の総理役に中井貴一

『スターリンの葬送狂騒曲』2chでの評価