in

『スターウォーズ』字幕の噂に喜び「字幕が戸田奈津子じゃない!! !! !! !! !!林完治氏だ!」

引用元:『スターウォーズ』字幕の噂に喜び「字幕が戸田奈津子じゃない!! !! !! !! !!林完治氏だ!」

1: ブラディサンデー(東日本)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:05:41.45 ID:jBJdr9C00.net BE:837857943-PLT(12000) ポイント特典
12月18日に公開される映画『スター・ウォーズ/フォースの覚醒』の日本語字幕翻訳は、「スターウォーズ特別篇」などを手がけた
林完治氏らしいという噂が流れ、ファンの間で話題になっている。

ネット上では、これまで「翻訳は戸田奈津子氏」といわれていたが、林氏の名前が急浮上。その根拠は、ネット記事だった(現在は削除済み)。
記事では、報道関係者向けに配布された資料を画像として公開していたが、その画像を拡大してみると、
ぼんやりと林氏の名前らしき文字が読み取れる。これに気づいた一部のTwitterユーザーは、

「プレスキットのページの中に『字幕翻訳:林 完治』との記載が!解像度が悪いですが多分間違いないと思います」
「『フォースの覚醒』字幕は林完治さん。ひと安心」
「字幕が戸田奈津子じゃない!! !! !! !! !!」

などと声をあげた。

http://r25.yahoo.co.jp/fushigi/jikenbo_detail/?id=20151116-00045911-r25
830ea93f.jpg

[content_block id=18954]

2: マスク剥ぎ(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:06:35.66 ID:Odfzyf8j0.net
戸田はもう引退しろよ

3: スターダストプレス(三重県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:06:50.79 ID:V2lv5cI+0.net
英語で聞けよ低学歴

75: ハーフネルソンスープレックス(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 02:11:15.59 ID:itap6IjQ0.net
>>3
英語で聴くから日本語字幕なんだろw

135: ニールキック(静岡県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 07:54:17.26 ID:I42LxjLR0.net
>>75

195: 超竜ボム(東京都)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 11:43:00.83 ID:+1Dk5tr/0.net
>>75
すごい

210: エルボードロップ(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:27:42.88 ID:Q50SZljZ0.net
>>75
お見事

201: フロントネックロック(石川県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:14:26.60 ID:QtRkNh3g0.net
>>3

低学歴だけど字幕版でスター・ウォーズが見たい!
├ ×英語で聞けよ
│ [まちがい]
│ 字幕版の音声は英語です。
│ なので字幕版で見ている人は、
│ 英語を聞いているつもりになっています。
│             ↑
│         ココがポイント!

├ ○日本語で聞けよ
│ [せいかい]
│ 低学歴なので英語ができません。
│ 字幕を目で追うだけよりも、この方が良いでしょう。


├ ×アメリカで見ろよ
│ [まちがい]
│ 確実な方法ではありますが、お金がかかるのが難点です。
│ それよりも別の手段を探してみませんか?
│ 日本国内でなんとかなるかも?
│            ↑
│        ココがポイント!

├ ○米軍基地で見ろよ
│ [せいかい]

└ ○DVD/BDで見ろよ
   [せいかい]

4: キングコングニードロップ(鳥取県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:08:09.21 ID:6Sqy7ueI0.net
プレス発表したなら別に訳者発表してもよくない?なんで隠すの?意味わかんない

5: ムーンサルトプレス(やわらか銀行)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:08:57.12 ID:mjRe8Us/0.net
戸田もそんなに悪くないけど
一部に不評だよなあ

71: マスク剥ぎ(山梨県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:41:47.22 ID:4dPwIZ/T0.net
>>5
最近だとジュラシックワールドの訳がクソだった

7: 32文ロケット砲(秋)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:09:43.00 ID:JLxS6Ivu0.net
昔散々お世話になった、戸田アナル子さん元気かな

8: リバースネックブリーカー(関東・甲信越)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:11:13.92 ID:825JuEyCO.net
チューバッカの翻訳は?

168: 目潰し(dion軍)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 09:57:37.44 ID:tu+YS86Z0.net
>>8
ハリソンフォード

9: 頭突き(埼玉県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:11:13.98 ID:eaQR70gA0.net
実はアナル男爵の中の人は戸田奈津子

11: ストマッククロー(福岡県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:13:45.72 ID:yTRM3ojh0.net
戸田なっちゃんサゲは批判サイト見て洗脳された奴が多いからねぇ

65: ジャーマンスープレックス(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:23:04.70 ID:yHZLbp2j0.net
>>11
聞いて比べりゃわかるだろ
資料もなんにも調べない
早い安いだけが取り柄の人

83: ムーンサルトプレス(福島県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 03:12:31.40 ID:l8AG+4cp0.net
>>65
速い安い、でも美味くない。
だからな。

14: エクスプロイダー(岡山県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:15:21.20 ID:6A7ZOYyp0.net
映画冒頭で字幕:戸田奈津子でざわつく場内wwww

16: レッドインク(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:17:22.37 ID:ZbIyVdoX0.net
地の利とかいい訳だと思うんだけどなー
ファントムメナスとかいう題名すらクソなのは置いといてそういうのじゃなければいいよ別に

17: サッカーボールキック(京都府)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:17:31.62 ID:n2Y+YsiP0.net
映画好きはみんなナッチギラいなので?

19: エクスプロイダー(岡山県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:20:16.51 ID:6A7ZOYyp0.net
全然気にしてなかったけどロードオブザリングが劇場で見たときとDVDで見たときとで
まったく別の映画になってて殺意を覚えた

21: ジャンピングエルボーアタック(熊本県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:22:08.85 ID:6/NOAB700.net
>>19
どっちがどっちだったの?

24: エクスプロイダー(岡山県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:24:32.62 ID:6A7ZOYyp0.net
>>21
劇場版が戸田で酷すぎて字幕変えろ運動が起きた

27: カーフブランディング(神奈川県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:28:53.02 ID:Ix0e0wpZ0.net
>>24
アマデウスが難解で重厚な作品だったから反発が余計にひどかったよな
俺は自分の頭が悪くて理解できないんだと思って観てたわ

個人的に笑ったのはインディージョーンズの「ヌハチって誰?」ぐらいしか思い出にないが

20: ボ ラギノール(愛媛県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:20:53.02 ID:57WK3wCe0.net
アマデウスのデスマスクで暫くストーリーちんぷんかんぷんにされた恨みは忘れない

25: 膝十字固め(家)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:26:24.26 ID:b/QP+TME0.net
○ギガワット
×ジゴワット

31: カーフブランディング(神奈川県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:30:58.33 ID:Ix0e0wpZ0.net
>>25
それは戸田のおばちゃんもハメられたんやで~
向こうの脚本家が知識不足でミスしたのが原因やで

61: ローリングソバット(大阪府)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:15:58.86 ID:fYhJj1Fy0.net
>>25
原作のライターがジゴワットて書いたから、翻訳ミスじゃないよ

26: ジャンピングDDT(大阪府)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:26:55.85 ID:YGpocbG20.net
戸田奈津子回避のために、吹き替えで見ることあるなあ。

32: 断崖式ニードロップ(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:31:01.91 ID:fh97N5y20.net
エピソード3で『第一銀河帝国』って訳された時は唖然としたわw

33: バックドロップホールド(東京都)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:31:09.66 ID:4diFwyhM0.net
くっつき爆弾だ!!

38: ボ ラギノール(静岡県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:35:22.66 ID:fb5VNGKD0.net
アナル男爵は20世紀末の偉人

45: デンジャラスバックドロップ(家)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:51:43.85 ID:m7x64+qA0.net
スターウォーズってどの順番でみればいいの?

46: ハーフネルソンスープレックス(東京都)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:52:39.76 ID:moKOoXI80.net
>>45
456123又は123456
個人的には前者がオススメ

49: ランサルセ(dion軍)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 00:58:02.57 ID:m8nbyhtc0.net
>>45
456123456
の順で見ると良いよ。

53: マシンガンチョップ(やわらか銀行)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:05:09.35 ID:wjY5hAr+0.net
No!!!!!みたいなセリフにもならないような叫びを
ありえなーい!って字幕にしたんだよなw
試写の段階だったからなんとか阻止できたからよかったものの。
他には

ボランティア軍(義勇軍)
ローカルの星人(原住民)
ジャバ・ザ・ハット族(ジャバ・ザ・ハット)
他にも過去の作品からのお約束なやり取りも無視して勝手な翻訳したりやりたい放題。

54: バーニングハンマー(庭)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:06:39.90 ID:oyu+WLqP0.net
ファンの誰かが、45623順を薦めてたな
1は2の冒頭の説明で十分レベルなのと、ジャージャー見なくて済むからだとかw

56: 32文ロケット砲(秋)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 01:08:10.95 ID:JLxS6Ivu0.net
ジャージャービンクスのウザさは異常ってスレ何度も見たわ
あぁ言う空気読めない奴は世界共通で嫌われるんだなってちょっと感慨深かった

78: カーフブランディング(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 02:28:50.34 ID:3Y1r7FJe0.net
鎮魂曲(death mass)をデスマスクと訳す方ですが
作曲家にマスクの作成頼むというシチュエーションに
疑問持たなかったのか

165: シャイニングウィザード(空)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 09:23:59.18 ID:XD/ozt/e0.net
>>78
レクイエムじゃないのか

213: ドラゴンスクリュー(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:32:29.86 ID:SC+ZqtIk0.net
>>165
モーツァルトのレクイエムと言えば未完成の名曲として超有名なので
すぐに連想されないように敢えて違う言い方を使ったんじゃないかな

この後瀕死のモーツァルトによってレクイエムが少しずつ曲として形作られていく様は圧巻

その間結構デスマスデスマス言っていたはずだから間違いに気づくチャンスはいっぱいあったはずだが

175: パイルドライバー(神奈川県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 10:17:42.33 ID:+fkN6Csh0.net
>>78
そこなんだよな。
death mass自体を知らなかったとしても(それも教養無さすぎるけどw)、
ストーリー的に違和感を覚えなかったのかと小一時間…
まぁ、ロードオブザリングでも、ストーリー滅茶苦茶にしてるし、
それがババアのスタイルなんだろうけどなw

200: ムーンサルトプレス(福島県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:10:48.14 ID:l8AG+4cp0.net
>>78
デスマスクと言う単語は知っているけど、
デスマスクって何なのかは知らなかった疑いが。

202: トペ スイシーダ(北海道)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:14:59.89 ID:JhrxVkTK0.net
>>200
death mass

death mask
と訳すのはデスマスクが何かを知っているかどうか以前の問題

215: ラダームーンサルト(兵庫県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 12:38:38.85 ID:NexXUCsT0.net
>>78
死体の顔から型どるデスマスクを生前に用意するってえげつないことするなあと思った
寝てるうちにこっそり作って生きてる本人に見せてショックでさらに衰弱させるのが目的だと
好意的に解釈してた。嘘訳だったのか・・・
戸田映画全部BDDVDででも最新字幕で観直す必要がありそうだ

221: ドラゴンスクリュー(茸)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 13:37:15.74 ID:SC+ZqtIk0.net
>>215
正体隠して鎮魂歌の作曲を依頼
鎮魂歌受け取ったらモーツァルトを殺す
モーツァルトの葬式で自分の曲として演奏する

この計画が誤訳で台無しになっているから

226: キャプチュード(禿)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 14:09:12.05 ID:OJO4lkfQ0.net
>>215
映画「エリザベス」

オープニングが新教徒(聖母を崇めない)が火炙りされる処刑シーンで
中盤で死ぬ間際のカトリック(聖母を崇拝)の先代女王が新教徒のエリザベスに
「人々から聖母を奪わないで…」と語るシーンが有り
ラストに宗教画の聖母像のようにメイクし
髪を侍女にバッサリ落とさせてから言う台詞

“I have become a virgin.”→「私は処女になりました」

聖母じゃなくて処女…

225: ヒップアタック(愛知県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 13:59:21.91 ID:pGg/1zwa0.net
>>78
アマデウスだっけ?ありゃ酷かったな
字幕しか見てない人は平気かもしれんけどまったく意味不明
軍事やSFもそうだけどなっちは専門用語にほんと弱くて勝手に造語しちゃう
まあそれがナッチ語って言われて面白いんだけど原作の良さは全部吹っ飛んじゃうわな

79: レッドインク(大阪府)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 02:34:32.44 ID:S/lH/iSL0.net
ローカルの星人( ・`ω・´)

87: バックドロップ(福岡県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 03:38:39.06 ID:wPSXN4Vn0.net
戸田嫌いだが功罪で考えると功の部分もある

英語が全く分からないバカには戸田の訳で十分

90: 張り手(大阪府)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 03:47:26.96 ID:7JAm3cfY0.net
>>87
功はない

103: ストレッチプラム(禿)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 05:55:53.33 ID:7BWEKVfO0.net
エピソード3予告編が映画館で解禁

アナキン「その力を学べるので?」

観客席「…またお前か」

180: オリンピック予選スラム(神奈川県)@\(^o^)/ 2015/11/17(火) 10:31:28.57 ID:e+aXnIJg0.net
えっ?戸田奈津子って翻訳ソフトウエアのコード名じゃなかったの!?

263: ダイビングフットスタンプ(千葉県)@\(^o^)/ 2015/11/18(水) 11:54:34.90 ID:JjK0q+310.net
戸田は何で昔から評判悪いのに仕事が切れないで翻訳し続けていられるんだろうな?
そこが一番謎だよ

スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイコレクション(9枚組) (初回生産限定) [Blu-ray] スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイコレクション(9枚組) (初回生産限定) [Blu-ray]
リーアム・ニーソン,ヘイデン・クリステンセン,ユアン・マクレガー,ナタリー・ポートマン,マーク・ハミル,ジョージ・ルーカス,リック・マッカラム

20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
売り上げランキング : 19

Amazonで詳しく見る by AZlink

2 Comments

Leave a Reply
  1. ジャージャーがアミダラを称して、
    “She is HOT!!”
    と言ったのを
    「ここ熱い」
    に訳したのが弩級だった、、、
    素人がヒアリング出来る程度の発音だったぞ、、、

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

クリストファー・ノーラン監督の出世作「メメント」がリメイク

ZEEBRAが映画の試写会に入れず激怒「わざわざ時間割いてんのに予約が必要なら言わなきゃ分からない」