引用元:映画配給会社「この洋画、メッチャ面白いな…集客を増やすには…せや!」
1: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:46:29 ID:v8Z
映画配給会社「吹き替えを人気アイドルに頼んだろ!」
[content_block id=18954]
2: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:47:13 ID:j9a
映画のポスター書き換えたろ!!!
3: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:47:58 ID:WSk
主題歌をアイドルに依頼したろ!
関連記事
4: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:48:36 ID:v8Z
映画配給会社「字幕版の翻訳は大御所の戸田奈津子にしたろ!」
5: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:49:00 ID:zsX
ストーリー無視してダイジェスト編集したろ!
6: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:49:26 ID:Y3G
少女マンガ原作を同じようなキャストで実写化するな
違いがわからん
違いがわからん
7: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:49:31 ID:GQn
映画配給会社「キャッチーな邦題つけたろ!」
関連記事
10: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:51:16 ID:4Cp
お前の事やぞプロメテウス
14: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:54:53 ID:rGt
>>10
問題点は吹き替えだけじゃないんだよなあ
問題点は吹き替えだけじゃないんだよなあ
11: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:52:26 ID:HsM
18: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:56:39 ID:z8I
>>11
ごちゃごちゃ過ぎて草
ごちゃごちゃ過ぎて草
23: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:00:13 ID:wCb
>>11
26世紀青年とか本編面白いのに本当のB級に埋もれてしまった感ある
26世紀青年とか本編面白いのに本当のB級に埋もれてしまった感ある
52: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:23:36 ID:QBe
>>11
正直みたくなるのは右だわ
左やと絶対興味わかない
日本人のセンスは本質的に俗っぽいんやと思う
正直みたくなるのは右だわ
左やと絶対興味わかない
日本人のセンスは本質的に俗っぽいんやと思う
64: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:31:48 ID:BRu
>>11
海外「観客の想像力に訴えるポスターを作るんや」
海外「観客の想像力に訴えるポスターを作るんや」
日本「観客はどうせアホやし、アホでもわかるように説明過剰にしたろ」
この差よ
12: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:53:07 ID:v8Z
映画配給会社「CM映像は映画館の出口におる客達に、感動しました!泣きました!って言わせたろ!」
19: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:58:01 ID:ckG
>>12
ついでに全米さんも泣かせたろ!
ついでに全米さんも泣かせたろ!
13: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:53:57 ID:GQn
映画配給会社「適当な女タレントにベタ誉めコメントさせたろ!」
15: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:55:10 ID:Cvp
うーん邦題は、改変!w
17: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:56:19 ID:gwP
でも本当の一線級はこういう改悪されん印象
25: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:01:32 ID:A8h
>>17
そういうのは迂闊な事すると配給元からクレームくるかもしれんからねえ
そういうのは迂闊な事すると配給元からクレームくるかもしれんからねえ
30: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:03:20 ID:lEU
>>17
指輪物語「せやろか?」
指輪物語「せやろか?」
20: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:58:46 ID:ClE
映画配給会社「おすぎです!」
22: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)22:59:58 ID:Zor
う〜ん、これはアポロ計画!w
28: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:02:49 ID:wbl
声優じゃないタレントに声当てさせてあそこまでハマるピクサーの凄さよ
35: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:05:39 ID:rGt
>>28
山ちゃん「絶対に許さない」
山ちゃん「絶対に許さない」
38: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:07:47 ID:qaw
>>28
モンスターズインクの配役ほんま神
モンスターズインクの配役ほんま神
31: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:03:34 ID:nH1
T I M E
32: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:03:56 ID:kYY
「THE EVIL DEAD」がどうして
死霊のはらわたになるんだろうな
よりにもよってはらわたって
死霊のはらわたになるんだろうな
よりにもよってはらわたって
33: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:04:46 ID:qaw
はえー電車男人気やん!あやかって邦題はバス男にしたろ!
37: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:06:00 ID:2kS
配給会社「せや!邦題は全部沈黙シリーズにしたろ!」
70: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:38:46 ID:Rr3
>>37
ぐう有能
ぐう有能
39: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:08:04 ID:v8Z
映画配給会社「良く判らん映画祭にノミネートされてた事、プッシュしたろ!」
42: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:10:11 ID:aIU
どう面白いのかを伝えるのかって本当に難しいことやな
50: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:21:11 ID:98a
何でガーディアンズオブギャラクシーのVol.2をリミックスにしたんですかねぇ
マイティソーのラグナロクをバトルロイヤルにしたのもそうだけど
マイティソーのラグナロクをバトルロイヤルにしたのもそうだけど
51: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:23:29 ID:LfA
55: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:26:03 ID:7Ku
>>51
実際に大よろこびする日本人がたくさんいるから仕方ないね
実際に大よろこびする日本人がたくさんいるから仕方ないね
56: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:26:10 ID:v8Z
>>51
おもろいサメ映画、おもろいロボ映画とかいうスタート時点で微妙な配合
おもろいサメ映画、おもろいロボ映画とかいうスタート時点で微妙な配合
53: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:23:42 ID:2kS
配給会社「内容はええけど暗めの話やし集客考えるとタイトル変えるか…せや!」
「ラ ン ボ ー」
54: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:25:40 ID:wCb
>>53
まさかの原作が乗っかるという稀なケース
まさかの原作が乗っかるという稀なケース
57: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:26:38 ID:2sb
「セガールか… 沈黙の何にしようかな…」
59: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:28:00 ID:BRu
ワンダーウーマン「ワイは女性の自立を象徴するキャラやで」
配給会社「秋元康に日本語版主題歌を作詞させたろ!」
ワンダーウーマン「は?」
67: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:34:52 ID:7Ku
わかりやすさを重視して日本語の邦題 ←わかる
わかりやすさを重視して英語の邦題(原題の要素なし) ←わからない
わかりやすさを重視して英語の邦題(原題の要素なし) ←わからない
68: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:35:34 ID:Rr3
>>67
こんなんある?
こんなんある?
69: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:38:43 ID:7Ku
>>68
上でもあったけどマイティソーバトルロイヤルとか
(この例やと原題の要素なしは言いすぎやけど)
上でもあったけどマイティソーバトルロイヤルとか
(この例やと原題の要素なしは言いすぎやけど)
71: 名無しさん@おーぷん 2017/09/11(月)23:44:00 ID:Rr3
>>69
サンガツ
サンガツ
考えたけどありそうでないな
72: 名無しさん@おーぷん 2017/09/12(火)00:07:24 ID:ylJ
マッドマックス 怒りのデス・ロード ←有能
主演EXILE ←有害低脳愚昧外道冒涜悪逆絶許
主演EXILE ←有害低脳愚昧外道冒涜悪逆絶許
ゼロ・グラビティ [Blu-ray] ¥ 2,571 サンドラ・ブロック, ジョージ・クルーニー, ワーナーホームビデオ, アルフォンソ・キュアロン |
本当に面白い映画は余計な事しなくても話題になるんだから無意味に作品の評価下げるような事しないで…
吹き替えにタレント使ったから興行成績がうまくいった例ってあんのかね
まあ使うならまともな役者にしてくれまともな役者なら声優もできて当然だから
※2
興行上乗せという目的のための芸能人起用とか日本語版主題歌のはずなのに
手段が目的化しちゃってるところはあると思う
こんだけやっとけばテレビでの露出も増えるし仕事したことになるだろ!って感じ
たぶん興行にどういう影響を与えてるかとか検証すらしてなさそう
※3みたいなヤツこそ、興行への影響の検証分析をやりもしないで
プロの仕事を印象論だけで批判してるんだよなぁ
まぁ声豚にまともな論理を期待しても無駄だろうけど
プロメテウスやTIMEの例を出すまでもなく吹き替えにタレントを起用するのはだいたいウンコ
近年のマンガ原作実写化もだいたいウンコ
日本の映画業界はオワコン
※4
「日本語主題歌にしたから動員がどれだけ増えた」
「これだけコマーシャルしたから、動員がどれだけ増えた」
とか統計解析した例があるなら、その擁護はアリだと思うけど、
そんなのねーから。
「プロの仕事」が、プロの仕事じゃないから、批判される。
吹替もオーディションして、「上手い」芸能人に決定ならまだしも、
結局はパワーバランスとかで決定してるのが見え見えな
場合もあるし。
戸田奈津子の糞翻訳とか芸人の棒読み吹き替えとか
素人ですらいやなんだこれ…と違和感感じるものを流してはあかんやろ…
元々邦画界なんて
90年代辺りにはコネと屑が集まった利権の寄り合いと雑誌に次々書かれる位には落ちぶれてたけど…
※4
うわぁ、ずいぶん的外れだこと
「プロの仕事」以前の芸能界的な慣習とかコネで動いてるのが明白な業界やんw
偉そうな割にはそんなことも分かんないんだね
まぁ他人を勝手に声優オタ認定するような論理性のないアホに期待しても無駄だろうけど
vol.2だと客が来んのでリミックスにしたろ!
ラグナロクじゃ分かりにくいんでバトルロイヤルにしたろ!
ホームカミング?意味不明やけどスパイダーマンなんでそのままにしたろ!
原題が慣用句や熟語で分からないから平易な単語や和製英語にする
で、それだと在り来たりな邦題になるから「~」使って臭い副題つける
芸能事務所が配給会社にタレントねじ込んでくるだけで
宣伝効果とかないし、宣伝もしてない
芸能人に宣伝させたいなら宣伝の時に芸能人呼べばいいだけだし
※11イベントの時は別でタレントとか呼んでるよね
とにかく芸能事務所と広告代理店にカネを落とさなきゃいけない仕組みになってる
グランド・イリュージョンとかもそうやな
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーのはリミックスのほうが好き。言葉の意味も音楽関連だし語感も良いし声に出して呼んだらヒャッハーできて好き。